| |
|
HOLZPFAHL
WOODEN POLE
2003
Dieser Pfahl hing als Begrüßungsgeschenk an der Wand,
als ich aus dem Urlaub zurückkam. Sanft bohrte er sich in mein
Herz: Ich liebte diese Frau. Nächster Urlaub, nächstes
Heimkommen – da wartete ein Zettel auf mich: »Konnte
Dich nicht abholen, rufe später an!« Sie hatte sich in
meiner Abwesenheit verliebt. In Ihren Ex, der am Ende der Straße
wohnte. Abermals bohrte sich der Pfahl in mein Herz – aber
mit Schmerz.
This wooden pole saying »reunion« hung from the
wall as a welcome present when I came back from my holidays. Gently,
it penetrated my heart: I loved that woman. Next holidays, next
homecoming, and a note was waiting for me: »Couldn’t
pick you up, will call later!« She had fallen in love in my
absence. With her ex, who lived at the end of our street. The wooden
pole penetrated my heart again. Painfully this time. |